官方微信

English

한국어

日本語

Русский

繁体中文

当前位置: 首页 > 多元文化 > > 正文
第四届国际道教论坛闭幕 发布《武当山宣言》
来源:中青在线 作者:何春中 和思敏 发表时间:2017-05-13 21:14:40
字号: [双击滚屏]
王作安在致辞中指出,论坛以“道通天地 德贯古今”为主题,与会代表围绕伦理道德、身心健康、社会公益、生态环保、文明互鉴等问题展开讨论,发挥道教尊道贵德、行道立德的思想,从古德先贤的论述中探寻思想启迪,回应当代社会关切。道教文化作为人类文明的重要成果,随着历史长河的冲刷和积淀,愈加彰显出重要的价值。闭幕式上,中国道教协会副会长黄信阳道长、墨西哥道教协会会长景威道长先后用中英文宣读了本届论坛的成果——《第四届国际道教论坛武当山宣言》,表达了道教界从传统中汲取智慧、凝聚向上向善力量、为人类命运共同体的美好未来而携手共进的愿景。

 

第四届国际道教论坛闭幕式文艺演出。

 

中青在线湖北十堰5月12日电(中国青年报·中青在线记者 何春中 实习生 和思敏)以“道通天地 德贯古今”为主题的第四届国际道教论坛今天下午在湖北省十堰市武当山圆满落幕。中国道教协会会长李光富道长,中华宗教文化交流协会会长王作安,第四届国际道教论坛组委会主任、湖北省省委常委、统战部部长尔肯江·吐拉洪,承办地第四届国际道教论坛十堰市筹委会主任、湖北省十堰市市委书记张维国等出席闭幕式。

 

王作安在致辞中指出,论坛以“道通天地 德贯古今”为主题,与会代表围绕伦理道德、身心健康、社会公益、生态环保、文明互鉴等问题展开讨论,发挥道教尊道贵德、行道立德的思想,从古德先贤的论述中探寻思想启迪,回应当代社会关切。

 

王作安说,道教文化作为人类文明的重要成果,随着历史长河的冲刷和积淀,愈加彰显出重要的价值。道教文化中关于道法自然、天人合一、厚德载物、安民富民等思想,至今给人以深刻启迪,被世界上越来越多的人所认同、所接受、所信仰。

 

王作安强调,中华宗教文化交流协会将继续携手中国道教协会,一如既往地办好国际道教论坛,为增进人类福祉,为促进不同文明交流互鉴,为推动建设人类命运共同体贡献自身的智慧和力量。

 

尔肯江·吐拉洪表示,论坛虽然闭幕,但关于道教的精髓要义的探求与追寻将会一直延续,论坛所留下的价值财富将永传后世,必将开出和谐之花、结出善行之果。湖北将认真汲取论坛思想成果,大力弘扬包括道教在内的各宗教的优秀传统文化,全面推进“五个湖北”建设,加快推动“建成支点、走在前列”进程,率先在中部地区全面建成小康社会,为增进人类福祉作出积极贡献。

 

第四届国际道教论坛期间举办了“道教文化出版成果展”。

 

张维国称,源远流长的道教文化,绚丽多姿的自然景观,规模宏大的古建筑群,博大精深的武当武术,赋予武当“亘古无双胜境,天下第一仙山”的美誉,期待共同浇灌本届论坛播下的种子,共同呵护尊道之花、贵德之果。

 

闭幕式后,与会嘉宾观看了闭幕式文艺演出,欣赏了编钟与歌舞《金顶礼曲》、二胡独奏《二泉映月》、武术表演《武当太极道》、乐舞《丘祖西行》和歌舞《尊道贵德歌》等以道教元素为题材创作的精彩节目。

 

论坛期间还推出了“道教文化出版成果展”,并为《中奥<道德经>研讨会论文集》举行了新书发布仪式,还呈现了系列道教音乐汇演、群众太极拳表演、武当庙会、祈福法会、道医义诊、书画文物展览等道教文化艺术展览和特色活动。

 

第四届国际道教论坛由中国道教协会和中华宗教文化交流协会联合主办,“国际道教论坛湖北组委会”承办,香港道教联合会、澳门道教协会、台湾中华道教总会协办。论坛为期2天,共有来自30个国家和地区的600余名嘉宾会聚武当山论道。

 

5月12日,中国道教协会副会长黄信阳道长、墨西哥道教协会会长景威道长先后用中英文宣读了第四届国际道教论坛的成果——《第四届国际道教论坛武当山宣言》。

 

第四届国际道教论坛闭幕式上,中国道教协会副会长黄信阳道长、墨西哥道教协会会长景威道长先后用中英文宣读了本届论坛的成果——《第四届国际道教论坛武当山宣言》,表达了道教界从传统中汲取智慧、凝聚向上向善力量、为人类命运共同体的美好未来而携手共进的愿景。

 

附:

 

第四届国际道教论坛武当山宣言

 

The Declaration of Wudang Mountains, The 4th International Taoism Forum

 

当今时代,科技发展突飞猛进,信息交流日益迅捷,文明进步有目共睹。 然而,环境恶化、贫富悬殊、冲突战乱等问题也在困扰着人类。

 

In the present era, the science and technology enjoy rapid advance; information exchange is increasingly fast and civilization progress is obvious to all. However, human beings are still bothered by issues like environmental degradation, wealth gap and conflict and wars.

 

从传统中汲取智慧,乃返本开新之途。 时值丁酉初夏,四海之云朋霞友,五洲之高道大德,共聚武当仙山,阐道德之真谛,觅济世之良方。

 

Acquiring wisdom from the tradition is a way of returning to the primitive innovation. Today we meet in the summer of 2017 at Wudang Mountains with distinguished guests and friends from all over the world, discussing Taoism and morality, as well as ways to benefit mankind.

 

道通天地,德贯古今,道教先哲在静观玄览中,体悟到:天地与我并生,而万物与我为一,因而历来秉持命运共同体的理念,主张共生共荣。但是私欲和偏见会蒙蔽人们的本心,从而导致冲突与不公。故致治之道,始于正心;修之于身,其德乃真。

 

Dao - the Brick of Nature, De - the Fabric of Civilization. The sages of Taoism have comprehended the great philosophy during their cultivation: the heaven, the earth and I are coexisting in the world, and all the things and I are an organic whole. Therefore, they all long hold the concept of Community of Common Destiny, proposing co-existence and common prosperity. However, selfish desire and prejudice may pull wool over one’s conscience, giving rise to conflicts and inequity. Thus to stabilize an insecure situation, one should first melt his or her emotions into Nature; the true Tao and morality lie in the cultivation of body and soul.

 

为挖掘道教文化精髓,服务当代社会,推动文明交流互鉴,促进世界和平发展,我们倡议:

 

To explore the quintessence of Taoism culture, serve the modern society, promote culture exchange and peaceful development, we propose:

 

(一)弘扬随方设教传统,加强经典的收集、整理、注释、翻译,建构适应时代进步要求的教义思想体系,推动道教思想的现代诠释与世界传播。

 

1. Uphold the tradition to develop Taoism according to the actual situation. Strengthen the efforts to collect, annotate, translate the classics. Build up-to-date ideological system of doctrine and push forward the modern annotation of Taoism and its global popularization.

 

(二)弘扬齐同慈爱精神,导人向善,净化人心,服务社会,利益人群,积极参与公益慈善事业,促进人类社会和谐。

 

2. Uphold the spirit of equality and tenderness to enlighten individuals to have good virtues, purify individuals’ heart, serve the society, benefit mankind, actively participate in public philanthropy and promote a harmonious human society.

 

(三)弘扬贵生乐生理念,挖掘探索道教养生理论和方法,总结整理道教养生功法和医药成就,促进人类身心和谐。

 

3. Uphold the concept of longevity and physical and mental health. Explore Taoists’ theory and methods of health preservation, summarize curing methods and medical achievements to achieve the heath of mind and body.

 

(四)弘扬天人合一思想,助天生物,助地养形,保护自然环境,促进生态文明,构筑知止知足的可持续发展世界。

 

4. Uphold the theory that man is an integral part of nature. Mankind shall help to nurture the heaven and the earth, protect physical environment, facilitate ecological civilization and build a world of sustainable development.

 

(五)弘扬有容乃大精神,加强各国各地区道教界人士的联系与交流,推动道教与其他宗教之间的对话与合作,增进了解,化解冲突,促进不同文明之间交流互鉴。

 

5. Uphold the spirit of mutual tolerance and strength the exchanges of Taoists from home and abroad. Promote dialogs and cooperation between Taoism and other religions, enhance mutual understanding, dissolve conflicts and advance the interchange between different civilizations.

 

孔德之容,唯道是从。 让我们超越一己之私,不自是、不自矜,循理而动,遵道而行,相信人同此心、心同此理,以诚相待,互敬互爱,凝聚向上向善力量,为人类命运共同体的美好未来而携手共进。

 

The form of great virtue depends on Tao. Let’s no longer think of our private ends and abandon self-approbation and self-conceit. Let’s act on the basis of reason and Tao. Let’s believe in the concept that everybody feels the same, so as to treat each other with all sincerity, respect and love. Let’s gather the strength of good deeds and join hands towards the bright future of the community of common destiny.

 

二〇一七年五月十二日于武当山

12th May, 2017 Wudang Mountain

【责任编辑:流水】

标签:第四届国际道教论坛 武当山 闭幕 武当山宣言

发表评论:已有 ()条评论

copyright.c.2009 longquanzs.org all right reserved

版权所有京ICP备09021374号 京公网安备 110108007888 号